Novosadski žargon široko se čuje

VIDEO K9: Jezičke specifičnosti su odlika, kako posebnih grupacija, tako i socioloških miljea. Novosadski žargon je široko prihvaćen i po mnogo čemu specifičan u odnosu na razgovorne jezike drugih gradova.

1667

U žargon spadaju i lokalizmi koji se kose sa akcentatskim pravilima i svi znaju da onako kako Novosađani izgovaraju Dunaaaavska ulica ili Dunaaaavski park nije pravilno, ali je opšte prihvaćeno od lingivsta kao lokalizam.

Mnoge reči koje se koriste u svakodnevnom govoru nisu specifične samo generacijama mladih nego su naprotiv, opšte prihvaćene poput “gari”, “gornjak”, mamara što znači nešto odlično, “Najdža”, poznat i kao buvljak ili Najlon pijaca i niz drugih po kojima je Novi Sad zaista specifičan.

“Recimo, u 19. veku za Novosađanku se govorilo da je Novosatkinja, a kasnije su ulicu, kad je Glavna ulica nazvana Zmaj Jovina, mi smo to uvek govorili sa jednim “j” –  Zmajovina, naveo je Slobodan Tornjanski, profesor u penziji.

Zanimljive su i strane reči koje su prevođene na naš jezik, ali nakaradno da li zbog lošeg razumevanja ili lakšeg izgovora, te su i one postale novosadski žargon.

“Onaj prekršaj, igranje rukom, koje bi Englezi rekli “hens” mi smo to zvali “henac” odnosno “enac”, dok su naši roditelji govorili “opsajd” umesto “ofsajda”. To je tako zvučalo novosadski. Pre nego što kažem, u poznatim anketama koje su reči izabrane za prave novosadske, rekao bih da u Novom Sadu postoje i neka mesta u kojima se gostimo, jedemo, pijemo, pa tako postoji poslastičarnica u kojoj se pije špricer-boza, ne znam da li to ima još negde. Postoji picerija u kojoj se jede picolenica-pica sa kolenicom, malo nam je četvrt bureka, pa poručujemo četvrt i po, a to je 375 grama, ali niko ne kaže 375″, rekao je Tornjanski.

Tornjanski kaže da je za reč “gari” glasalo više od 50 odsto anketiranih sigrađana. Pobednički žargon ima svoje varijante, pa tako se kaže i gariša, gadru, gares… Mosa je takođe tipičan novosadski sleng, kao i Đava, a profesor u penziji kaže, da ne zna da li i Nišlije za svoju Tvrđavu kažu tako.

“Na Štrandu se igra “picigen”, Dalmatinci igraju “picigin” u Splitu i u Omišu, e sad ko je od koga to uzeo? Mađari imaju reč “pici” što znači “malo”, a kod Italijana “picikato”, važno da se igra”, kazao je Tornjanski.

Tornjanski navodi da je za Novosađane još tipično da kvartove i delove grada zovu žargonski, pa je tako Detelinara -Detoš, Grbavica-Grba, Petrovaradin-Pezos, a za Novo naselje ima pežurativan žargonski izraz koji je proizvod rivalstva između Grbe i Novog naselja te su ih zvali “novokaselji”, odnosno “kaselj” što znači seljak ali ne onaj pošten i radan nego “seljačina”.

POSTAVI ODGOVOR

молимо унесите свој коментар!
овдје унесите своје име

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.